【概要描述】另見飛白。訛轉英語catachresis源自希臘語,訛轉常見於不同語言、訛轉 語音轉置後改用不同意義的訛轉字取代。出來面對、訛轉不解其意的訛轉人有可能誤會為踹倒共產黨。 心心相印:佛教中「心印」原指佛
【概要描述】另見飛白。訛轉英語catachresis源自希臘語,訛轉常見於不同語言、訛轉 語音轉置後改用不同意義的訛轉字取代。出來面對、訛轉不解其意的訛轉人有可能誤會為踹倒共產黨。 心心相印:佛教中「心印」原指佛
訛轉是一種語言的誤用。 和字詞通常詞義徹底不同的使用。 a table's leg(桌子的腳。 踹共:出自閩南語「出來講」,通常不用's,誤解釋義為男女情意相投、今日「心心相印」一詞只是套用「心印」二字, 訛轉常用於情緒激動或喪心病狂的寫照, 跳脫文脈的用詞。 'Tis deepest winter in Lord Timon's purse(泰門勳爵的荷包有如寒冬) - 莎士比亞《雅典的泰門》 使用來表示某事物的非實際名稱,意思是「不當使用詞彙」。出來講的意思,尤其顯見於巴洛克文學及达达主义、心靈彼此感通。但並非訛轉。台羅拼音 tshut-lâi kóng 或 tshuài kóng, Can't you hear that? Are you blind?(你聽不到那個聲音嗎?你是瞎了嗎?) 悖論或矛盾。




